29.11.06

Tulisan Jawa

Ana satus jutaan wong sing nggunakne Bahasa Jawa, sumebar wiwit Jawa (Tengah, Timur, DKI Jakarta, Jawa Barat, DI Jogja), Lampung, Medan Deli, Suriname, Afrika Selatan, dll. Luwih akeh sing nggunakne Bahasa Jawa ketimbang sing nggunakne Bahasa Itali. Nanging, basa Jawa mung kari basa lesan, buku, koran utawa majalah bahasa Jawa mung kari Jayabaya karo Penyebar Semangat, ana sing anyar Damarjati (Jakarta) sing uripe enggrik-enggriken, ana uga suplemen (lembar sisipan seminggu sekali) ing koran Kedaulatan Rakyat Jogja karo Suara Merdeka Semarang. Wis arang ana penerbit sing nekat nerbitne buku fiksi apameneh ilmiah ing Basa Jawa, sebab mesthi gak payune. Pengarang Jawa dewe wis ora kersa nulis ing basa Jawa meneh, blog khusus basa Jawa ya termasuk barang langka.
Pancen nulis basa Jawa kuwi repot, wong utawa bocah sing ora biasa ngomong bahasa Jawa bakal kangelan maca tulisan basa Jawa. Hurup "vokal"-e wae ana enem: a, ao, i, u, é (sate), o, ê (pêlêm matêng) lan è (bèbèk èlèk). Huruf "d" ana sing d (dada) karo d (kandel) huruf t ana t (ketan) karo t (kethak). Jaman mesin cetak letter press, sawetara huruf dibedakne nganggo diwehi titik ngisore. Merga mesin ketik angel gawe titik ngisor, ing pembakuan anyar ditambah "h" dadi "th" lan "dh.
Saiki jaman komputer sing ana kode ASCII, kudune huruf-huruf khusus apawae bisa diganti, tapi nyatane durung ana upaya pembakuan maneh sing luwih tepat nganti saiki.
Penulisan vokal "a" (balak) karo "a" (bala bantuan) isih rancu, kota "Solo"ana sing nulis Sala tapi ana sing nulis Solo, mula ana sing ngarani kota "Solo" (diwaca kaya "sop") tapi ana sing ngarani "Sala" diwaca kaya huruf o ing tembung "bolong").
Merga tulisan Jawa baku isih kurang aplikakatif, mula sing dudu wong Jawalan biasa ngomong Jawa, menawa maca tulisan bahasa Jawa bakal marahi ngguyu. "Coro loro lara" (bahasa Indonesiane kecoak dua sakit tapi bisa dua cara sakit). "Bojo lara" (isteri sakit) karo "bojo loro" (isteri dua) bisa jumbuk senajan artine beda banget. Mula kudune para ahli Basa Jawa perlu golek pengganti "a" sing pas lan secara teknis gampang. Biyen nate dicoba kondisi default a dianggep "ao" nek "a" kaya bahasa Indonesia digaris ngisore.
Tata cara penulisan bahasa Jawa baku sing saiki nurut aku kurang sreg, soale rancu utawa gak konsisten. Contone tambahan "h" kanggo ngganti titik ngisor ing "d", soale marahi bingung. Ing teks bahasa Indonesia, "dada".dibaca "dada", tapi nek iku Bahasa Jawa, supaya unine pada karo sing bahasa Indonesia kudu ditulis "dhadha"? Lho piye taaa.. mosok unine padha tulisane beda?
Nek aku entuk usul, "dada" ing tulisan Jawa tetep ditulis "dada". Nembe bahasa Indoesiane "berani" diterjemahne bahasa Jawa "kendhel". Nanging "pisau tumpul" basa Jawane ditulis "peso kethul", soale nek ditulis "pangot ketul" berarti "obat batuk" (obat watuk) diwaca "obat bathuk" (obat jidat).
Ideale bahasa jawa bisa dilambangne karo tulisan sing persis ya nganggo aksara Jawa alias Carakan. Pancen iki jare dudu asli, tapi impor dengan agen tunggal pemegang merek eyang Ajisaka. Wis arang-arang wong ngerti carakan. Sisa Carakan kari sithik ing jeneng jalan lan tempat ing Solo utawa Jogja utawa nggo walikan gaya Jogja. Hare gene sapa sing isik gelem sinau carakan? Wong aku produk tahun seket akhir awal tahun sewidakan wis nunak-nunuk nek kon maca aksara carakan.. hanacaraka datasawala padajayanya magabathanga apa honocoroko dotosowolo podhojoyonyo mogobothongo...
Pancen isih ana upaya nglebokne carakan iki nang UNICODE, nanging apa iya nek wis kasil mlebu terus dijamin carakan bakal berkembang soale bakal bisa nulis Jawa nganggo kibor, apa banjur ana Windows versi Honocoroko utawa ngirim SMS nganggo tulisan Jawa?
Carakan gak bisa dipadakne huruf kanji, Mandarin utawa Arab sing isih dienggo lan berkembang nganti saiki. Saiki isik akeh buku nganti brosur penggunaan alat utawa bahan nganggo huruf Kanji, Cina, utawa Arab. tapi endi ana buku utawa brosur utawa poster peringatan terbitan anyar sing ditulis nganggo aksara Jawa???.

8 comments:

soer said...

ayooo......
padha nguri-uri budaya Jawa
ora perlu isin
lha iki budayane dhewe

nnersomachen said...

mas, ngampil gambare, tak pasang neng facebook boso jowo kangge para kanca. maturnuwun.

nnersomachen said...

mas, tak ampil gambare, kangge kanca-kanca neng facebook basajawa. matur nuwun sakderengipun

Unknown said...

@nnersomachen mangga, silahkan saja sebaiknya sebutkan sumbernya..

nnersomachen said...

matur nuwun, tak aturi mampir neng facebook group kawruh jawa

Unknown said...

Mas bisa nulis tulisan jawa doeloe wah hebat yah.
Tulung bisa mbantu beli ?
Soale kita arep gawe ali2 perkawinan tapi pengen di tulis ning ali ne tulisan jawa bisa nulungi beli ? matur nuwun

oblorider said...

sing lucu malih wonten sms. suwun ditulis suwon, ngono ditulis ngunu, sampun dados sampon, lll :-)

Ki Kombor said...

Versi latine tulisan Jawa pancen kudu dipikirke. Carakan pancen wis akeh sing lali. Mula kanggo nglestarekake Basa Jawa aneng lesan lan tulisan, pembakuan tulisan Jawa versi latin perlu banget.